Titre original :

Apprendre le français parlé en situation d'immersion : étude comparée France/Bénin

Titre traduit :

Learning spoken french in immersion : a comparative study France/Benin

Mots-clés en français :
  • Marqueurs pragmatiques (du coup. bon. alors. donc)
  • Year abroad (séjour linguistique)
  • Bénin
  • France
  • Ghana

  • Séjours linguistiques
  • Français parlé
  • Français parlé
  • Français langue étrangère
  • Marqueurs discursifs
Mots-clés en anglais :
  • Pragmatic markers (du coup. bon. alors. donc)
  • Year abroad (study abroad)
  • Benin
  • France
  • Ghana

  • Langue : Français
  • Discipline : Sciences du langage
  • Identifiant : 2025ULILH080
  • Type de thèse : Doctorat
  • Date de soutenance : 18/12/2025

Résumé en langue originale

Plusieurs institutions préconisent les séjours linguistiques, également connu sous le nom year abroad, pour les étudiants en parcours de langue étrangère en raison de ses bénéfices langagiers. Nous étudions justement un de ces bénéfices, l'appropriation des marqueurs pragmatiques. Dans ce domaine, il n'y a pas eu beaucoup de recherches comparatives entre deux contextes de year abroad qui incorpore au moins un contexte africain. Notre étude vient donc contribuer à la recherche dans ce domaine en travaillant sur l'impact du year abroad sur l'appropriation des marqueurs pragmatiques par les apprenants de français langue étrangère (FLE) du Ghana ayant effectué un year abroad au Bénin ou en France. Pour ce faire, nous avons constitué un corpus (24.098 mots au total) des productions orales de cinq groupes de locuteurs de français : 10 apprenants de FLE originaires du Ghana ayant effectué un year abroad au Bénin (apprenants de FLE/Bénin) ; 10 apprenants de FLE originaires du Ghana qui ont séjourné en France pour leur year abroad (apprenants de FLE/France) ; 10 apprenants de FLE originaires du Ghana qui n'ont pas participé au year abroad (apprenants de FLE/Ghana) et qui font office de groupe contrôle ; 10 locuteurs de français langue seconde (locuteurs de FLS) originaires du Bénin et 10 locuteurs de français langue maternelle (locuteurs de FLM) originaires de France. Ces deux derniers servent de point de référence pour évaluer l'évolution des marqueurs pragmatiques en year abroad. Nous adoptons une approche par corpus (corpus-driven approach) pour l'analyses des données. Quatre marqueurs pragmatiques, du coup, bon, alors et donc, sont choisis en raison de la particularité de leur fréquence et emploi dans le corpus pour des analyses qualitative et statistique. Dans un premier temps, les analyses qualitatives révèlent certaines tendances et associations des marqueurs pragmatiques dans différents groupes. Du coup, même si prééminent dans les corpus des locuteurs de FLM et FLS, figure davantage dans le corpus FLM. Bon apparaît plus le corpus des locuteurs de FLS mais aussi dans celui des apprenants de FLE/Bénin et fait allusion à une possible acquisition par ces derniers en year abroad. Alors paraît comme un marqueur des apprenants de FLE en raison de sa fréquence haute notamment dans les corpus des apprenants de FLE/Bénin et FLE/France. Donc a une fréquence élevée chez tous les locuteurs enquêtés et apparaît comme un marqueur pragmatique facile à acquérir quel que soit le statut du français : FLM/FLS/FLE. Dans un deuxième temps, les analyses statistiques complètent celles effectuées qualitativement et permettent de voir si ces résultats sont significatifs afin de confirmer si le contexte de year abroad a un impact sur l'appropriation de ces marqueurs pragmatiques. Les analyses statistiques attestent une relation statistiquement significative entre l'emploi de alors par les apprenants de FLE/Bénin et le contexte de year abroad en comparaison avec les apprenants de FLE/Ghana qui n'ont pas participé au year abroad (valeur p=0,043). Cela veut dire que les apprenants de FLE/Bénin ont une meilleure maîtrise de alors par rapport aux apprenants de FLE/Ghana. Un autre marqueur pragmatique, du coup, est plutôt associé aux locuteurs de FLM et le contexte français, comme l'attestent les analyses statistiques qui montrent que l'emploi de du coup est statistiquement significatif chez les locuteurs de FLM en comparaison avec les locuteurs FLS (valeur de p=0,033), et les apprenants de FLE Bénin/Ghana/France(p=0,003). Ainsi, notre étude confirme que le year abroad exerce une influence positive sur l'appropriation des marqueurs pragmatiques évidente dans l'emploi de alors chez les apprenants de FLE/Bénin. En outre, elle montre que le contexte joue un rôle sur la variante du marqueur pragmatique utilisé comme observé avec du coup qui est plus propre aux locuteurs de FLM en France dans notre corpus d'étude.

Résumé traduit

Several institutions encourage study abroad programs, also known as year abroad, for students who are pursuing languages because of its linguistic benefits. We focus on one of these benefits, the acquisition of pragmatic markers. In this domain, there a few comparative studies of two year abroad contexts which include an African context. Our study therefore seeks to contribute to research in this domain by focusing on the impact of a year abroad on the acquisition of pragmatic markers by French as a foreign language (FFL) learners from Ghana who take part in a year abroad in Benin or France. In order to do this, we constitute a corpus (24,098 words in total) made up of oral interactions of five groups of speakers of French : 10 FFL learners from Ghana who took part in a year abroad Benin (learners of FFL/Benin); 10 FFL learners from Ghana who participated in a year abroad in France (learners of FFL/France); 10 FFL learners from Ghana who did not participate in a year abroad (learners of FFL/Ghana) and serve as our control group; 10 speakers of French as a second language (speakers of FSL) from Benin and 10 speakers whose mother tongue is French (speakers of FLM) from France. The FSL and FLM speakers serve as a point of reference and enable us to see if there is an evolution of pragmatic markers by the FFL learners related to their stay in Benin or France. Our data analysis is based on a corpus-driven approach. Four pragmatic markers, namely du coup, bon, alors et donc, were selected based on the nature of their frequency and use for a qualitative and statistical analysis. First of all, the qualitative analysis indicates certain tendencies and associations of pragmatic markers among the different groups. Du coup, although preeminent in FLM and FSL corpora, is more dominant in the FLM corpus. Bon is predominantly present in the FSL corpus but also in the FFL/Benin corpus which alludes to a possible acquisition of this pragmatic marker by FFL/Benin learners during the year abroad. Alors seems to be a pragmatic marker of FFL learners because of its high frequency particularly in the FFL/Benin and FFL/France corpora. Donc has a high frequency among all the speakers we worked with and seems to be a pragmatic marker which is easy to acquire irrespective of the French status of the different groups: FLM/FSL/FFL. Secondly, the statistical analysis complements the qualitative analysis. It enables us to examine if the results are statistically significant in order to confirm if the year abroad context has an impact on the acquisition of these pragmatic markers. The statistical analysis confirms a statistically significant relationship between in the use of alors by FFL/Benin learners and the Benin year abroad context in comparison with FFL/Ghana learners who did not participate in a year abroad (p value =0,043). This means that FFL/Benin learners have a better mastery of alors as compared to FFL/Ghana learners. Another pragmatic marker, du coup, is associated with speakers of FLM and the French context, as confirmed by the statistical analysis which shows that the use of du coup is statistically significant among the speakers of FLM as compared to the FSL group (p value =0,033), and all the other FFL groups(p=0,003). Therefore, our study confirms that the year abroad has a positive impact on the acquisition of pragmatic markers as seen with the use of alors by the FFL/Benin learners. In addition, it shows that context plays a role in the variant of pragmatic marker used as observed with du coup which is primarily associated with FLM speakers from France in our corpus of study.

  • Directeur(s) de thèse : Delahaie, Juliette
  • Président de jury : Col, Gilles
  • Membre(s) de jury : Canut, Emmanuelle - Chachu, Sewoenam
  • Rapporteur(s) : Howard, Martin - Tyne, Henry
  • Laboratoire : Savoirs, textes, langage (Villeneuve d'Ascq, Nord ; 2006-....)
  • École doctorale : École doctorale Sciences de l'homme et de la société

AUTEUR

  • Kitcher, Grace Mercy Dornukuor
Droits d'auteur : Ce document est protégé en vertu du Code de la Propriété Intellectuelle.
Accès libre