i-MEL fr : validation des épreuves d’appariement sémantique et de questionnaire sémantique
- Orthophonie ; évaluation ; aphasie ; i-MEL fr ; validation
- Speech therapy ; assessment ; aphasia ; i-MEL fr ; validation
- Langue : Français
- Identifiant : ULIL_SMOR_2025_035
- Faculté/Ecole : Médecine
- Date de soutenance : 03/06/2025
- Type de mémoire : Mémoire de Master
- Discipline : Mémoire d'Orthophonie
Résumé
L’aphasie, trouble acquis du langage, est un enjeu sociétal et sanitaire majeur en France. Or, les orthophonistes manquent d’outils francophones récents, valides et fiables pour répondre aux besoins cliniques des patients. L’i-MEL fr est un protocole informatisé, développé ces dernières années au Canada, qui vise à évaluer les aspects langagiers et communicationnels. Cette étude a pour objectif de poursuivre la vérification des propriétés psychométriques de ses subtests d’appariement sémantique et de questionnaire sémantique. La validation s’est effectuée auprès de 28 patients aphasiques pour l’appariement sémantique et 12 pour le questionnaire sémantique, dans le cadre de soins courants. Leurs résultats aux épreuves de l’i-MEL fr ont été comparés à ceux de la BETL, référencée comme le gold standard pour l’évaluation des troubles lexicaux. Pour les deux subtests de l’i-MEL fr, les analyses n’ont pas démontré de validité convergente et diagnostique, et la cohérence interne est jugée faible. Des qualités descriptives sont, quant à elles, notables pour ces deux tâches. Il est intéressant de poursuivre la validation de ces épreuves et des autres auprès de plus grands échantillons pour avoir une puissance statistique plus significative.
Résumé traduit
Aphasia, acquired language disorder, is a major societal and healthcare issue in France. However, speech-language therapists lack recent, valid, and reliable French-language tools to meet the clinical needs of patients. The i-MEL fr is a computerized protocol, developed in recent years in Canada, aimed at assessing language and communication aspects. This study intends to further examine the psychometric properties of the tool, focusing on the semantic matching and semantic survey subtests. Validation was conducted with 28 aphasic patients for the semantic matching subtest and 12 for the semantic survey, within the context of routine care. Their results on the i-MEL fr were compared to those from the BETL, recognized as the gold standard for evaluating lexical disorders. The analyses did not demonstrate convergent and diagnostic validity for the two subtests. Internal consistency was found to be low for both the semantic matching and semantic survey subtests of the i-MEL fr. However, some descriptive qualities are noteworthy for these tasks. It would be beneficial to continue the validation of these and other subtests with larger samples to achieve greater statistical power.
AUTEUR
- Brygo, Marie-Lou