<oaidc:dc xmlns:oaidc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:lille="https://pepite-depot.univ-lille.fr/dtd/dcq_lille.xsd" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<dc:title xml:lang="fr">Évaluer la compréhension orale chez l’enfant pré-scolaire avec une paralysie cérébrale sévère : travail préliminaire à l’adaptation d’un test standardisé : le C-BiLLT</dc:title>
<dc:title xml:lang="en"/>
<dc:creator>Bouchard, Aurélie</dc:creator>
<dc:subject xml:lang="fr">Paralysie cérébrale ; compréhension orale ; évaluation ; adaptation transculturelle</dc:subject>
<dc:subject xml:lang="en">Cerebral palsy ; assessment ; comprehension ; cross-cultural adaptation</dc:subject>
<dc:subject xsi:type="lille:Rameau"/>
<dc:subject xsi:type="lille:FMeSH"/>
<dc:description xml:lang="fr" xsi:type="lille:Resume-fr">Tout comme les autres troubles non moteurs associés, la compréhension orale est rarement
évaluée en contexte de paralysie cérébrale. Cela représente pourtant un enjeu en termes de
projet thérapeutique et de prise en charge précoce. En l’absence de test français adapté aux
conditions de handicap moteur sévère, nous avons étudié l’hypothèse de l’adaptation d’un test
néerlandais, le C-BiLLT, basé sur un modèle développemental et normalisé sur une population
de 18 mois à 7 ans. Un travail préliminaire de revue de littérature a confirmé l’absence
d’alternative disponible ainsi que les bonnes qualités psychométriques du test à adapter. Nous
avons ensuite employé une méthode de traduction-adaptation comprenant une double
traduction, suivie d’une analyse qualitative des items puis d’une réunion. Nous avons abouti à
des adaptations de 35/86 items sur les plans linguistiques, culturels et/ou iconographiques afin
de viser l’équivalence entre la version française et la version originale. La version française
paraît respecter la chronologie du développement lexical. Néanmoins, des structures
syntaxiques sont manquantes et leur réorganisation pourra être nécessaire afin de maintenir
une progression par niveau de complexité. À l’instar des adaptations norvégiennes et
canadiennes, le travail de validation psychométrique de notre test, avec l’analyse statistique
des items confirmera ou infirmera la capacité du test à discriminer selon les groupes d’âges.
Si ceci est confirmé, la poursuite du travail de validation permettra à terme la diffusion en
clinique et en recherche française d’un test de screening de la compréhension orale chez des
patients avec paralysie cérébrale sévère.</dc:description>
<dc:description xml:lang="en" xsi:type="lille:Resume-en">Receptive language skills are barely assessed in the context of cerebral palsy. This is a major
concern for early intervention. In the lack of a french language comprehension test
specifically designed for children with severe motor disabilities, we investigated the
hypothesis of adapting a Dutch test, the C-BiLLT (18 months to 7 years), based on a
developmental model. A preliminary literature review confirmed that any alternative was
available in french as well as the good psychometric qualities of the test. Then, we applied a
translation-adaptation method involving a double translation, followed by a qualitative
analysis of the items and finally a meeting. This resulted in linguistic, cultural and
iconographic adaptations of 35/86 items, with the aim of achieving equivalence. The French
version demonstrates to follow the lexical development chronology. However, some syntactic
structures are missing, and may need to be reorganized in order to maintain a progression by
level of complexity. Just like the Norwegian and Canadian adaptations, further psychometric
validation work, with statistical analysis of the items, will confirm or refute the test's ability to
discriminate between age groups. If this is confirmed, it will enable a screening test for oral
comprehension for french patients with severe cerebral palsy.</dc:description>
<dc:description xsi:type="lille:Note"/>
<dc:description/>
<dc:publisher xsi:type="lille:Etablissement">Université de Lille</dc:publisher>
<dc:publisher xsi:type="lille:Composante">Médecine</dc:publisher>
<dc:contributor xsi:type="lille:Directeur">Gentilleau-Lambin, Perrine</dc:contributor>
<dc:contributor xsi:type="lille:Tuteur"/>
<dc:contributor xsi:type="lille:PresidentJury"/>
<dc:date xsi:type="lille:DateSoutenance">2024/09/05</dc:date>
<dc:date xsi:type="lille:DateAcces"/>
<dc:type xsi:type="lille:Document">Mémoire</dc:type>
<dc:type xsi:type="lille:Memoire">Mémoire de Master</dc:type>
<dc:type xsi:type="lille:Mention">Mémoire d'Orthophonie</dc:type>
<dc:type xsi:type="lille:Parcours"/>
<dc:format xsi:type="dcterms:IMT">application/pdf</dc:format>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">https://pepite-depot.univ-lille.fr/RESTREINT/Mem_Ortho/2024/ULIL_SMOR_2024_082.pdf</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="lille:Identifiant">ULIL_SMOR_2024_082</dc:identifier>
<dc:source/>
<dc:language xsi:type="dcterms:ISO639-2">fre</dc:language>
<dc:relation/>
<dc:coverage/>
<dc:rights xml:lang="fr">Accès restreint</dc:rights>
<lille:projet/>
<dcterms:mediator/>
</oaidc:dc>